А я напьюсь безалкогольной водки в компании своих воображаемых друзей.
09.09.2013 в 16:39
Пишет Gonzzza:
09.09.2013 в 14:36
Пишет Вук Задунайский:Трудности перевода
URL записи09.09.2013 в 14:22
Пишет BabyDi:несколько чудесных образцов английского в стиле «МГИМО финишд»
Виртуозное владение английским. Картинка про ж/д возкал из Сочи.
URL записи
Какое из слов они перевели как oblast?
Вполне стандартное употребление
У меня конечно нет прямо тонкого чувства английского языка, но по-моему это надпись из разряда "эта дверь была спроектирована для аварийного выхода" или "эта дверь была разработана для аварийного выхода"
написать так можно, но нелепо как-то.
Всё равно как над нашим канцеляритом ухахатываться ("во избежание попадания предметов в движущееся полотно" звучит ничуть не лучше)))
Всё равно как над нашим канцеляритом ухахатываться ("во избежание попадания предметов в движущееся полотно" звучит ничуть не лучше)))
тут в остальных случаях примеры полностью неверного употребления слов, а не стилистических несоответствий (за исключением разве что "не, кхм, вдолбитесь головой, но это, опять же, иной случай).
так просто, комментарий в пустоту